शिकस्त
दीवार पे महज़ एक तस्वीर बन रहगये हम जिसे बिना एक नज़र देखे ही गुज़र जाना चाहते हो,
कल तक तो तुम्हारे जीने का ज़रिया थे हम, तो आज जीते-जी क्यों मर जाना चाहते हो?
जो मोहब्बत में मोती पिरोये थे हमने,
वो धागा उधड़ के क्यों बिखर जाना चाहते हो?
मुसलसल जो वादे किये तुमने इश्क़ में,
उन लफ़्ज़ों की रूह से क्यों मुकर जाना चाहते हो?
ये ख़ामोशियों का सिलसिला, जो छुपा था, ढका था,
वो पर्दा गिरा के क्यों अकेले ही निखर जाना चाहते हो?
मदरसों में क्यों सिखाये नहीं जाते बेवफाई के सलीके,
आखिर वो कौनसी नज़रें हैं जिनमें डूब मिट मर जाना चाहते हो?
जब राह के मुसाफिर बन न सके तुम,
तो इश्क़ के जनाज़े में होकर शामिल क्या साबित तुम कर जाना चाहते हो?
English Translation
Defeat
I am but a mere
photograph hung on the wall, you’ll pass the wall without glancing at me once,
I was your means to live
until yesterday, why do you want to lose your will to live today?
The pearls of love we
strung together,
Why do you want to
break the thread and dismember?
The vows you made of
an eternal love,
Why retract from the
soul of those words now?
The chain of silences
which were hidden and veiled,
Why do you want to
raise that curtain and shine alone?
Why don’t they
teach the rules of infidelity at madrasa?
Whose gaze do you want
to drown and die in?
When you couldn’t be
my traveler/partner on this journey of life,
Then
why bother being a part of our love’s corpse last walk?
Oh this hits so hard. I really admire the play between love-defeat-death that you brought out in this.
ReplyDelete